شبكة و منتديات العرب المسافرون

شبكة و منتديات العرب المسافرون (https://www.arabtrvl.com/vb/)
-   بوابة اللغات (https://www.arabtrvl.com/vb/f21.html)
-   -   "قد تخدعك"! عبارات انجليزية بترجمة مجازية (https://www.arabtrvl.com/vb/t46467.html)

tarfa 01-09-2020 09:08 AM

"قد تخدعك"! عبارات انجليزية بترجمة مجازية
 
مرحبًا جميعًا :e447::e447:


تحتمل العبارات الانجليزية بعضا من المجاز

فيكون للعبارة معنيان أحدهما قريب والآخر بعيد

علينا أن نـنـتـبه لـهذه العبارات التي أصبح المعنى البعيد لها

هو السائر والمتعارف عليه

عـلى سـبـيـل الذكـر لا الحـصـــــــر


(1) Break the ice

المعنى الحرفي : اكـسـر الثلج

المعنى المجازي : مهد الأمور او مهد الطريق لأمر ما


(2) He looks blue

المعنى الحرفي : هو يبدو ازرقاً

المعنى المجازي : هو يبدو حزيناً


(3) She is in the clouds

المعنى الحرفي : هي في الغيوم

المعنى المجازي : هي شاردة الذهن


(4)I will go Bananas

المعنى الحرفي : سأصبح موزة

المعنى المجازي : سأجن او سأفقد عقلي


(5) It rains cats and dogs

المعنى الحرفي : انها تمطر قططاً و كلاباً

المعنى المجازي : انها تمطر بغزاره


(6) This is nuts

المعنى الحرفي : هذه مكسرات

المعنى المجازي : هذا جنون او هذا هراء


(7) It's a piece of cake

المعنى الحرفي : انها قطعة من الكيك

المعنى المجازي : إنه لأمر سهل جدا


( 8) He lives a dog's life

المعنى الحرفي : هو يحيا حياة الكلاب

المعنى المجازي : هو يحيا حياة مليئة بالقلق


(9) He is a black sheep

المعنى الحرفي : هو خروف اسود


المعنى المجازي : هو شخص سيء الأخلاق


(10) This is a hot air


المعنى الحرفي : هذا هواءٌ حار

المعنى المجازي : هذا كلام لا فائدة منه


(11) He looks fishy

المعنى الحرفي : يبدو مسمك من (سمك)

المعنى المجازي: يبدو شخص مريب او مشكوك فيه


وإذا عندكم أي أمثلة أخرى افيدونا فيها :e447:

Abu Muataz 01-09-2020 09:52 AM

ما شاء الله وش هالأبداعات الرائعة ...
بالفعل بعض العبارات قد تكون ترجمتها صادمة للبعض و قد يعرفها البعض
و قد يستخدمها في غير مكانها أو توقيتها الصحيح ...

tarfa 01-09-2020 10:04 AM

فععلًا :72::72:
نورت والله يابو معتز كلماتك الطيبة تحفز الشخص للتقدم :e346:

أبو مهاب 01-09-2020 11:14 AM

مبدعة يا طرفة صحيح لازم ننتبه للمعنى المجازي

واضيف مثال

I could eat a horse

والمقصود انني جائع جدا وليس بامكاني أكل حصان

Letting the cat out of the bag

يعني قول أو فضح السر وليس اخراج القطة من الحقيبة

وهذا موجود في لهجتنا كمان

زي امسك العصا من النص ولا نقصد مسك العصا الحقيقية لكن نقصد ان توازن الموضوع

كمان لازم ننتبه للترجمة الحرفية خصوصا ان المفردات الانجليزية لعا أكثر من معنى باللغة العربية

آخـــرفـــرصـــة 01-09-2020 01:48 PM

مبدعة يا طرفه كالعادة
ومواضيعك كلها فوائد

1
your wagon is hitched to mine
المعنى الحرفي : عربتك مربوطة في عربتي
المعنى المجازي : لا قرار لك فأنت تابع لي
2
Does the carpet match the drapes
المعنى الحرفي : هل الموكيت والستائر متناسقين
المعنى المجازي : هل حصل توافق عاطفي بينكم
3
Break A Leg
المعنى الحرفي : اكسر ساقاً
المعنى المجازي : حظاً سعيداً
4
I AM IN CLOUD 9
المعني الحرفي : أنا في السماء 9
المعنى المجازي : وصلت لأعلى درجة من الحب والسعادة (سماء المحبين)
وقد أعجبتني الخطوط الاثيوبية بتسمية الدرجة الاولى "كلاود 9"
5
IT IS NOT OVER UNTIL THE FAT LADY SINGS
المعنى الحرفي : لا ينتهي العرض الا اذا غنت السيدة المتينة
المعنى المجازي : لا ينتهي العرض الا اذا قد انتهى بالفعل
6
Hit The Sack
المعنى الحرفي : اضرب السلة
المعنى المجازي : اذهب للنوم
7
Ring A Bell
المعنى الحرفي : دق الجرس
المعنى المجازي : هذا يذكرني بشئ
8
Cut To The Chase
المعنى الحرفي : اقطع الى الهروب
المعنى المجازي : ادخل في المهم مباشرة بلا تفاصيل
9
You are the CHEVY of men
المعنى الحرفي : أنت شفروليت الرجال
المعنى المجازي : أنت سيد الرجال
10
When Life Gives You Lemons Make Lemonade
المعنى الحرفي : لما تعطيك الحياة ليمون اصنع عصير ليمون
المعنى المجازي : قابل المصاعب بايجابية

كثيرة العبارات اللي تجي في الافلام بهذا الشكل
وهي وسيلة جميلة لفهم مقاصد اللغة

:e306::e032::e306:

سفير جوجل 02-09-2020 01:10 AM

اختيار موفق للموضوع
بعض العبارات ترجمتها الحرفيه مشكله :)
مثل put yourself in my shoes
الترجمه الحرفيه : ضع نفسك في حذائي
الترجمه الفعليه : ضع نفسك مكاني

a perfect storm
الترجمه الحرفيه : عاصفة كاملة او متكامله
الترجمه الفعليه : موقف لا تحسد عليه

tarfa 02-09-2020 09:15 AM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أبو مهاب (المشاركة 530968)
مبدعة يا طرفة صحيح لازم ننتبه للمعنى المجازي

واضيف مثال

I could eat a horse

والمقصود انني جائع جدا وليس بامكاني أكل حصان

Letting the cat out of the bag

يعني قول أو فضح السر وليس اخراج القطة من الحقيبة

وهذا موجود في لهجتنا كمان

زي امسك العصا من النص ولا نقصد مسك العصا الحقيقية لكن نقصد ان توازن الموضوع

كمان لازم ننتبه للترجمة الحرفية خصوصا ان المفردات الانجليزية لعا أكثر من معنى باللغة العربية


اضاافة رائعة جدًا ومفييدة :e04d:
الله يعطيك العافية :e447:

tarfa 02-09-2020 09:21 AM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة آخـــرفـــرصـــة (المشاركة 530978)
مبدعة يا طرفه كالعادة
ومواضيعك كلها فوائد

1
your wagon is hitched to mine
المعنى الحرفي : عربتك مربوطة في عربتي
المعنى المجازي : لا قرار لك فأنت تابع لي
2
Does the carpet match the drapes
المعنى الحرفي : هل الموكيت والستائر متناسقين
المعنى المجازي : هل حصل توافق عاطفي بينكم
3
Break A Leg
المعنى الحرفي : اكسر ساقاً
المعنى المجازي : حظاً سعيداً
4
I AM IN CLOUD 9
المعني الحرفي : أنا في السماء 9
المعنى المجازي : وصلت لأعلى درجة من الحب والسعادة (سماء المحبين)
وقد أعجبتني الخطوط الاثيوبية بتسمية الدرجة الاولى "كلاود 9"
5
IT IS NOT OVER UNTIL THE FAT LADY SINGS
المعنى الحرفي : لا ينتهي العرض الا اذا غنت السيدة المتينة
المعنى المجازي : لا ينتهي العرض الا اذا قد انتهى بالفعل
6
Hit The Sack
المعنى الحرفي : اضرب السلة
المعنى المجازي : اذهب للنوم
7
Ring A Bell
المعنى الحرفي : دق الجرس
المعنى المجازي : هذا يذكرني بشئ
8
Cut To The Chase
المعنى الحرفي : اقطع الى الهروب
المعنى المجازي : ادخل في المهم مباشرة بلا تفاصيل
9
You are the CHEVY of men
المعنى الحرفي : أنت شفروليت الرجال
المعنى المجازي : أنت سيد الرجال
10
When Life Gives You Lemons Make Lemonade
المعنى الحرفي : لما تعطيك الحياة ليمون اصنع عصير ليمون
المعنى المجازي : قابل المصاعب بايجابية

كثيرة العبارات اللي تجي في الافلام بهذا الشكل
وهي وسيلة جميلة لفهم مقاصد اللغة

:e306::e032::e306:


وااو ما شاء الله تبارك الله
اضافات جمييلة ومفييدة :e04a::e04a:
حبيت تسمية خطوط الطيران بكلاود .. they thought outside the box
الله يعطيك العافيية :e447:

tarfa 02-09-2020 09:26 AM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سفير جوجل (المشاركة 530991)
اختيار موفق للموضوع
بعض العبارات ترجمتها الحرفيه مشكله :)
مثل put yourself in my shoes
الترجمه الحرفيه : ضع نفسك في حذائي
الترجمه الفعليه : ضع نفسك مكاني

a perfect storm
الترجمه الحرفيه : عاصفة كاملة او متكامله
الترجمه الفعليه : موقف لا تحسد عليه

فععلا لذلك لازم الانسان يتعلم على طول :e447::e447:
اضافااات جميلة ونحتاج نستعملها خصوصًا الثانية :e311:

عاشق التفاصيل 03-09-2020 08:44 AM

I thought I had attained full knowledge of the English language but there seem to be no limits to the knowledge wherever ..

thank you


الساعة الآن 07:48 PM

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO