30-10-2018, 09:44 PM
|
#2 |
مسافر متألق
تاريخ التسجيل : Aug 2015 رقم العضوية : 5442 الجنس : انثى المشاركات : 504 |  |
تقرير جميل و وافي , بالنسبة للموقف النبيل من المواطن التركي فهو يسجل له و قد حصل لي 4 مواقف متباينة اثناء زيارتي الاولى لإسطنبول " الفاشلة " فاشلة لأنني اهدرتها بدون ان ارى ما يستحق من المعالم بإستثناء جامع السلطان احمد و حديقة إيمرغان و السوق المصري و منطقة إيمنونو و جولة البسفور المهم بالنسبة للمواقف اول موقف هو بائع كستناء نبيل إشتريت منه كيس كستناء على ما اذكر ما قيمته 10 ليرات فيبدو إنه إعتقد اننا لا نستطيع شراء المزيد فما كان منه إلا و قدم لي كيس يحتوي معجنات تركية بالمجان و كان هناك نادل في مطعم مادو فرع سيركجي " بوسفوريان مادو " يدعى رامز كلما اتينا كان يزيد على الطلبية معجنات بالجبن و شاي إضافي لكن بالمقابل احد سائقي الباصات في محطة إيمنونو عندما حاولت الإستفسار منه عن باصات و ارقام تعامل معي بعنجهية بالغة و تأفف و لم يقبل ان حتى ان يحاول ان يفهم ما استفسر عنه و في الباص العائد من حديقة إيمرغان إلتفت نحوي احد المواطنين الاتراك و تكلم معي باللغة التركية " ربما إعتقد إنني تركي " اجبته بالإنجليزية إنني آسف لا اجيد اللغة التركية زوجتي سامحها الله قالت له : وي آر اراب " نحن عرب فما كان منه إلا ان اشاح بوجهه عني بإمتعاض و هو يردد عرب سيس او سيسي عرب و هي على الارجح شتيمة ما | | يحدث غالبا اخطاء في التجارب و المحاولات الأولى ولكن تبقى لأول مرة نكهتها الخاصة .. فانا ايضا رغم اني سافرت لمدة عشرة ايام الى اسطنبول ولكن فاتني خلالها الكثيير جدا وبقيت للمرة الاولى ذكراها الجميلة و ق تعرضنا فيها لمواقف سلبية من سائقي التكسي لاكثر من مرة وتعلمنا من أخطاءنا .. كل مكان في الصالح والطالح ..
بالنسبة لما حدث معك و مع زوجتك في الحافلة اعتقد ان الرجل يقصد شيء اخر ربما فكلمة سيز او سيس بالتركي معناها ما في ربما كان يقصد ما في عرب او هيك شي (افترض حسن الظن ^_^ ) وعصب لانو من عربي ملتنا ..
بكل حال الأتراك بشكل عام و كبار السن عصبيين إلى حد ما الجيل الجديد اكثر هدوء وتفهم هذا ما لمسته ..
ان شاءالله رحلاتك الجاية تكون احلى يارب |
| |